S obzirom da smo primijetili da zajednica kukičara Balkana jako cijeni sve što je vezano za heklanje, odlučili smo za naše pratioce pripremiti još jedan vodič. Ovog puta prenosimo vodič: Terminologija u heklanju Ruske skraćenice koji može biti od velike koristi svima koji na internetu pronalaze besplatne šeme za heklanje. Nerijetko i Kukica podijeli linkove koje proces pronalaženja šema pojednostavljuju.

Prevoditi bilo koju šemu (čak i besplatnu) na drugi jezik, bez dozvole njenog autora predstavlja kršenje autorskih prava. Nažalost, autori rijetko odgovaraju na zahtjev za prevod plus Google Translator mnogo ne pomaže u ovom procesu, zbog postojanja mnogo specijalnih termina i skraćenica (tako da se takvo prevođenje pretvori u katastrofu).

Zbog prethodno navedenog Kukica neće prevoditi cjelokupne šeme za pratioce, ali će kreirati Vodič koji kreativcima može pomoći da prilikom rada sa ruskim šemama imaju donekle lakši zadatak.

U ovom vodiču, radi lakšeg i bolje snalaženja, ćemo imati trojezičan prevod.

 

Terminologija u heklanju Ruske skraćenice

 

Ruski – Engleski – Srpski jezik.

 

СС = сс = соединительный столбик
a slip stitch  – mrtva petlja/bod
ВП = вп =  в.п. = воздушная петля
a chain(s)      – lančić
СБН = сбн = ст. б/н = столбик без накида
a single crochet – niski stubić
ПСН = псн = пссн = полустолбик с накидом
a half double crochet – običan stubić
С1Н = с1н = столбик с 1 накидом
a double crochet –   stubić sa jednim navijutkom
УБ = уб = убавка
a decrease(s) smanjivanje *1
ПР = пр = приб = прибавка
an increase(s) – povećavanje *2
п/петля (задняя или передняя)
a loop of stitch (back or front) vrsta boda u kome ostavljate veći deo petlje da visi sa strane
пропуск = пропустить
to skip stitchpreskočiti bod
поворот = повернуть
to turnvratiti / okrenuti
без изменений – no change, to work evenbez promjene, raditi jednako

вяжем прямыми и обратными рядами – to crochet in back-and-forth rowsheklati u redovima

вязать = провязать= вяжем = вяжите – to crochetheklati
вязать по кругу – to crochet aroundheklati u krug
вышить – to embroideruvesti
замкнуть в кольцо – to make a ringnapraviti prsten
закрыть = закройте – to close up (usual about the finishing hole of round detail)zatvoriti (obično kada se završava otvor/rupa)
закончить – to finish, to fasten off, to work offzavršiti

нам потребуется – we (will) need biće nam potrebno

нить = пряжа – a yarn, a threadvunica, pletivo
набрать 4 вп – to pick up 4 chuhvatiti 4i lanac
начать во 2ую вторую от крючка петлю – to begin into the 2nd stitch from the hookzapočeti od drugog boda (petlje) od heklice
набивать = наполнять = наполнить = набить наполнителем = заполните – to fill, to stuff with a filler napuniti / popuniti sa punjenjem (kod amigurumi tehnike)
повторить – to repeatponoviti
пришить – to sewprišiti
присоединить = прикрепить – to add (about yarn), to attach (about parts of doll)dodati (oko vunice), zakačiti (na dijelu igračke)
проволока = проволочный каркас – a wire framežičani okvir

стянуть = стягиваем – to pull, to tighten – povući, zateći

сменить нить на … –  to change your yarn color to … promijeniti boju vunice u …


оборвать нить – to cut off the thread (yarn)prekinuti vunicu

оставить нить для пришивания – to leave a tail (of the yarn) for sewingostaviti višak vunice za šivenje
обвязать по краю – to crochet along the edgeheklati duž ivice
обвязать сбн вдоль … – to crochet sc-row along heklati red niskog stubića

раз, ряд – a row, roundred

утяжка = утяжки – (to make) sculptingnapraviti, uobličiti

Ukoliko se želite okušati u kreiranju interesantnih igračaka koje vidite na fotografijama, ostavljamo linkove u prilogu.

Kornjačice – Link 

Cvrčak – Link

Vuk – Link

Ovaj Vodič će periodično biti dopunjavan, a ukoliko želite doprinijeti kreiranju savršenog Vodiča slobodno nam pišite na Kukica Facebook stranicu.

Upišite se na Kukicin Newsletter u nastavku i redovno pratite sve novitete u svijetu rukotvorina i ne zaboravite da je izlaganje na Kukici potpuno besplatno. 

 

 

 


Nove amigurumi šeme Poklon zajednici, obradujte mališane

(0)

Kada je riječ o heklanim vunenim stvarčicama za bebe, vuneno ćebence je nešto što će sigurno Vašu bebu čuvati cijele zime. Mališani koji se bore sa grčićima će biti izuzetno zahvalni a Vi ukoliko ste mama sa bebom ćete dobiti znatno više sna.

U Kukicinom Shop-u možete pronaći već spremna vunena ćebencad i mnoštvo ostalih rukotvorina koje će Vam sigurno koristiti.

Ovog puta smo se odlučili da za naše kreativce pripremimo malu vježbu, gdje mogu na lakom projektu vježbati čitanje simbola kod heklanja, koje smo ranije preveli. Ukoliko želite  preuzeti vodiče za heklanje, prevedene simbole i poklon šeme za heklanje, predlažemo da se na kraju ovog posta  prepišete na Kukicin newsletter.

 

 

 

Kukica: I/9 ili 5.5 mm (pogledajte tabelu ispod)

Predivo: (3) Light/DK (21-24 bodova na 10cm)

šema za heklanje ćebeta za bebe

šema za heklanje ćebeta za bebe


Materijali:

  • Bernat® Baby Coordinates (140 g / 5 oz; 355 m / 388 yds) 48128 Soft Blue 4 balls
  • Size 5.5 mm (U.S. I or 9) crochet hook or size needed to obtain gauge

Mjere:

Approx 36 x 45 ins [91.5 x 114.5 cm].

Gauge:

13 sts and 14 rows = 4 ins [10 cm] in pattern.

Uputstva:

Belješka:

Ch 3 at beg of row counts as dc.


Šema za heklanje ćebeta za bebe

Ch 113

1st row: (RS). 1 dc in 4th ch from hook. (counts as 2 dc). 1 dc in each ch to end of ch. 111 dc. Turn.
2nd row: Ch 3. 1 dcfp around each of next 2 dc. 1 dcbp around next dc. *1 dcfp around each of next 3 dc. 1 dcbp around next dc. Rep from * to last 3 dc. 1 dcfp around each of next 2 dc. 1 dc in 2nd ch of beg ch. Turn.
3rd row: Ch 3. 1 dc in each of next 2 sts. *1 dcfp around next st. 1 dc in each of next 3 sts. Rep from * to end of row, working last dc in top of ch 3. Turn.
4th row: Ch 3. 1 dcfp around each of next 2 dc. 1 dcbp around next st. *1 dcfp around each of next 3 dc. 1 dcbp around next st. Rep from * to last 3 sts. 1 dcfp around each of next 2 dc. 1 dc in top of ch 3. Turn.
Rep 3rd and 4th rows until Blanket measures approx 45 ins [114.5 cm], ending on a 4th row. Fasten off

šema za heklanje ćebeta za bebe


Ako želite preuzeti Kukicine Vodiče u PDF formatu i redovno dobijati novosti sa Kukicinog bloga predlažemo da se pretplatite na naš Newsletter

 Kopiranje ovog sadržaja na drugim web adresama je dozvoljeno jedino u slučaju navođenja izvora

(0)

Drage kreativke Kukica je za Vas uradila malo istraživanje i priredila listu prevedenih skraćenica koje se koriste u šemama za heklanje poznatih dizajnera i izdavača šema za heklanje. Nismo bili sebični pa smo za Vas pripremili i par iznenađenja, tako ćete na Vašu email adresu dobiti i mustre za heklanje ukoliko se upišete na naš Newsletter na kraju ovog posta.
Terminologija u heklanju Skraćenice simboli i poklon mustre
Dizajneri i izdavači mogu koristiti posebne skraćenice u šemi za heklanje, koje možda nećete naći na našoj listi. Najčešće se definicije posebnih skraćenica daju se na početku knjige ili šeme. Naredne definicije i skraćenice predstavljaju američku terminologiju u heklanju
Kod nas su uvijek bile popularne šeme i “čitanje” gotovog rada. Međutim nije uvijek bilo lako doći do gotovih šema za heklanje. Pojavom interneta kreativke su na forumima jedne drugima pokazivale radove međutim slike nisu bile dovoljnog dobrog kvaliteta da bi se rad mogao iskopirati. Na početku nisu imale ni programe kojima bi crtale šeme pa je  najlakši način bio je da se nekome objasni pisanjem.
Pisati svaki bod svakog reda je izuzetno naporan posao a uz to oduzima i mnogo vremena. Otud pojava skraćnica koja je umnogome olakšala rad i stvaranje.
Pisali smo ranije u Vodiču za početnike Heklanje Magija Čvora I Dio da postoji izvjesna razlika između američke i engleske terminologije a mi ćemo u narednim redovima prenijeti skraćenice koje je usvojila američka zajednica kukičara.
Amerikanci su došli dotle da skraćuju svaku riječ a ne samo nazive bodova.

U nastavku ćemo Vam prenijeti veliki broj skraćenica za heklanje američke zajednice kreativaca.

  • approx = approximately približno
  • beg = begin(s)(ning) – početak
  • bet = between između
  • BO = bind off –završite rad
  • btwn = between između
  • care washing cleaning – održavanje, pranje, čišćenje urađenog rada
  • CC = contrasting colorkontrasne boje ili sekundarna, druga boja. Ako radite u dve boje onda imate glavnu i sekundarnu boju
  • cont = continu(e)(s)(ing) – nastavite
  • dbl = double duplo
  • dec = decreas(e)(s)(ing) smanjivanje. Odnosi se na smanjivanje broja bodova u redu. Način smanjivanja je obično naveden u tutorijalu (Pročitajte post o prilagođavanju OVDJE)
  • foll = follow(s)(ing) – pratite
  • inc = increas(e)(s)(ing) – povećavanje. Odnosi se na povećavanje broja bodova u redu . Način povećavanja je obično naveden u tutorijalu
  • lp st = loop stitch –vrsta boda u kome ostavljate veći deo petlje da visi sa strane
  • lp(s) = loop(s) – (u nedostatku boljeg prevoda) ,petlja
  • meas = measure(s) –mjera
  • ndl(s) = needle(s)- igla, igle
  • opp = opposite- suprotno
  • pat = patternšablon, mustra
  • Pm = place marker – postavite marker (obilježivač)
  • rem = remain(s)(ing)preostalo
  • rep = repeat(s)(ing)ponovite
  • rev = revers(e)(ing)preokrenite , okrenite
  • RH = right hand – desna ruka
  • rnd(s) = round(s) krugovi ili redovi u zavisnosti da li radite kružne radove ili radite u redovima
  • RS = right side – prava strana , suprotno od naopako 🙂
  • sk = skip – preskoči
  • sp(s) = space(s) – prostor
  • st(s) = stitch(es) – bodovi
  • t-ch = turning chainlančić za okretanje
  • tbl = through the back loop znači da iglu treba provući kroz jedan dio petlje i to onaj koji se nalazi udaljenije od nas kad gledamo lančić
  • tog = together – zajedno
  • work evenznači nastaviti rad kako je prethodno naznačeno u mustri, bez povećavanja i smanjivanja broja bodova
  • WS = wrong side – pogrešna strana
  • yo = yarn over- napravite navoj na igli
  • bpdc = Back Post double crochet – radite stubić sa 1 navijutkom, oko stubića iz prethodnog reda, tako što najpre ubodete iglu od pozadi pa preko stubića a onda odradite stubić kao i obično
  • fpdc = front post double crochet –  radite stubić sa 1 navijutkom oko stubića iz prethodnog reda, tako što gurnete iglu sa prednje strane i provučete je iza stubića a onda odradite bod kao i obično
  • fpsc = front post single crochetisto kao i kod fpdc ,osim što radite stubić bez navijutka
  • fptr = front post triple crochet –  isto kao i kod fpdc osim što radite stubić sa dva navijutka
  • ch(s) = chain(s) – lančić
  • ch-space = space previously madeprazan prostor koji ste prethodno napravili, prostor između dva boda koji se obično sastoji od jedne ili više petlji a koji ste napravili u prethodnom redu.
  • dc = double crochet – stubić sa jednim navijutkom
  • dtr = double treble (triple) crochet stubić sa tri navijutka
  • hdc = half double crochet – običan stubić
  • rsc = reverse single crochet- niski stubić  rađen unazad
  • sl st = slip stitch- mrtva petlja
  • sc = single crochet- niski stubić 
  • sc2tog = single crochet 2 together – dva niska stubića rađena zajedno
  • sc3tog = single crochet 3 together- tri niska stubića rađena zajedno 
  • tr = treble (triple) crochet – stubić sa dva navijutka

 


Ako želite dobiti ovaj Vodič u PDF formatu zajedno sa poklonom mustrama i dobijate redovno novosti sa Kukicinog bloga predlažemo da se pretplatite na naš Newsletter

 Kopiranje ovog sadržaja na drugim web adresama je dozvoljeno jedino u slučaju navođenja izvora

 

(0)